ラフ・メイカー
laugh maker
词:藤原基央
曲:藤原基央
歌:BUMP OF CHICKEN
淚で濡れた部屋に
在被泪水寝室的房间里
ノックの音が轉がった
传来了敲门的声音
誰にも會えない顏なのに
到底是谁啊我明明不想见任何人的
もう なんだよ どちら樣?
真是的 你是哪位啊?..
「名乘る程 たいした名じゃないが
「我的名字虽然不足挂齿
誰かがこう呼ぶ「ラフ·メイカ一」
但大家都叫我“笑容制造者”
アンタに笑顏を持って來た
我给你带笑容来了
寒いから入れてくれ」
外面好冷 让我进来吧」
ラフ·メイカ一? 冗談じゃない!
笑容制造者? 别开玩笑了
そんなモン呼んだ覺えはない
我可没叫你来
構わず消えてくれ
你别管我了
そこに居られたら泣けないだろう
你在那里我就不能好好哭一场了
ルララ ルラ ルララ ルラ
LULALA LULA RULALA RULA
大洪水の部屋に
被大洪水淹没的房间里
ノックの音が飛び迂んだ
传来了敲门的声音
あの野郎 まだ居やがったのか
那个混蛋还在吗?
消えてくれって言ったろう
我不是叫你走开吗?
「そんな言葉を言われたのは
「我出生到现在
生まれてこの方 初めてだ
你是第一个跟我说这句话的人
非常に哀しくなってきた
我好伤心啊
どうしよう 泣きそうだ」
怎么办 我都快哭了」
ラフ·メイカ一? 冗談じゃない!
笑容制造者? 别开玩笑了
アンタが泣いてちゃ仕樣がない
你哭又能怎样你哭了我怎么办?
泣きたいのは 俺の方さ
明明想要哭的人是我
こんなモン呼んだ覺えはない
我可不记得叫你来过
ルララ ルラ ルララ ルラ
LULALA LULA RULALA RULA
二人分の泣き聲 遠く……
两人的哭声渐渐传远
ドアを挾んで背中合わせ
隔着门两人背靠背
しゃっくり混じりの泣き聲
夹杂着各自的哭声
膝を抱えて背中合わせ
背靠背抱着自己的膝盖
すっかり疲れた泣き聲
夹杂着疲劳的哭声
今でもしっかり俺を
笑容制造者 你现在难道
笑わせるつもりか ラフ·メイカ一
还想让我笑吗?
「それだけが生き甲斐なんだ
「这就是我生存意义
笑わせないと掃れない」
你不笑我就不回去」
今ではアンタを部屋に
也许现在可以
入れてもいいと思えたが
让你进来了吧
困った事に ドアが開かない
糟糕的是门因为囤积的泪水
溜まった淚の水壓だ
打不开了
そっちでドアを押してくれ
你从门的那边推一推吧
鍵なら既に開けたから
锁已经打开了
ウンとかスンとか 言ってくれ
你倒是说点话啊
どうした?おい、まさか
怎么了?喂,不是吧?
ラフ·メイカ一? 冗談じゃない!
笑容制造者?别开玩笑了
今更 俺一人置いて
到了这个时候你又丢下我一个人了
構わず消えやがった
就这样不管我了
信じた瞬間裏切った
我刚刚相信你你就背叛了我
ラフ·メイカ一? 冗談じゃない!
笑容制造者?别开玩笑了!
逆側の窗の割れる音
背后传来了窗子破碎的声音
鐵パイプ持って 泣き顏で
你拿着铁管 满脸哭泣的说
「アンタに笑顏を持ってきた」
「我给你带笑容来了」
ルララ ルラ ルララ ルラ
LULALA LULA RULALA RULA
小さな鏡を取り出して
你拿出了小小的镜子
俺に突き付けてこう言った
对着我说
「アンタの泣き顏笑えるぞ」
「你哭泣的脸很好笑哦」
呆れたが なるほど 笑えた
我呆了一下 原来如此 我也露出了笑容
中文翻译来自百度贴吧